Public Service Recruitment (Selection) Staff Recruitment and Service Center for Retired Persons of Changsha SASAC Public Institutions in 2019
Release time: 2019-09-16
Source: Municipal SASAC
号）、《事业单位公开招聘违纪违规行为处理规定》（人社部令第35号）、《湖南省事业单位公开招聘人员办法》（湘人社发〔 2019 〕 1号）的精神，按照事业单位人事制度改革的要求，经市委机构编制委员会办公室批准，决定面向社会公开招聘（选调） 12名工作人员。 According to the "Personnel Management Regulations of Public Institutions" (Order No. 652 of the State Council), "Provisions on Handling Violations of Disciplinary and Public Violations of Public Institutions" (Order of the Ministry of Human Resources and Social Security No. 35 ), and the "Measures for Public Recruitment of Public Institutions in Hunan Province" According to the requirements of the reform of the personnel system of public institutions, and approved by the Office of the Organization Committee of the Municipal Party Committee, it was decided to openly recruit (select) 12 staff members to the public. Relevant matters are announced as follows.
I. Recruitment (selection) principle
(1) Adhere to the employment standards of both morals and talents;
(2) Adhere to the principles of openness, equality, competition, and merit;
(3) Adhere to the needs of the work, the right people and positions, and pay attention to the combination of comprehensive ability and professional knowledge.
Included in the establishment of the corresponding public institutions, implementation of contract employment management. The job level will be determined after the participating units compete.
(1) Having the nationality of the People's Republic of China;
(2) to abide by the Constitution and laws of the People's Republic of China;
(3) Having good conduct and professional ethics;
年公务员招考目录为准； (4) Having the professional or technical conditions required for the position, the professional requirements required for the position are subject to the 2019 civil servant recruitment list;
(5) Physical conditions adapted to the requirements of the post;
(6) The scope and conditions for selection and adjustment are those with civil servants or management status with reference to the Civil Servant Law in Hunan Province; personnel with management or technical post career establishment status. The working period required for the selection and adjustment of posts must be the working experience of an institution or institution.
(7) Other conditions required for the post.
Persons under any of the following circumstances shall not apply for employment:
、曾因犯罪受过刑事处罚的人员或曾被开除公职的人员； 1. Persons who have been penalized for crimes or who have been expelled from public office;
、尚未解除党纪、政纪处分或正在接受纪律审查的人员； 2. Personnel who have not been lifted from party discipline or political discipline or are undergoing disciplinary review;
、涉嫌违法犯罪正在接受司法调查尚未作出结论的人员； 3. Persons suspected of illegal crimes who are undergoing judicial investigation and have yet to reach a conclusion;
、在各级各类事业单位公开招聘中因违反《事业单位公开招聘违纪违规行为处理规定》被记入事业单位公开招聘应聘人员诚信档案库，且记录期限未满的人员； 4. Persons who have been recorded in the public institution's honest recruitment archives of publicly recruited applicants due to violations of the "Provisions on Handling Violations of Discipline and Violations of Public Institutions in Public Institutions" at all levels and various types of institutions;
、公务员和参照公务员法管理的人员未满最低服务年限的；事业单位正式在编工作人员尚在最低服务年限内且未获得原单位同意的； 5. Civil servants and personnel managed with reference to the Civil Servants Law have not reached the minimum service life; official staff members of public institutions are still within the minimum service life and have not obtained the consent of the original unit;
、本次招考报名截止日前未取得毕业证、学位证的全国普通高等学校计划内统招全日制在读学生不得参加报名（ 2019届全国普通高等学校计划内统招应届毕业生可暂凭加盖毕业院校就业部门印章的就业推荐表原件及岗位要求的其他相关材料报名、参加资格审查，但资格终审时须提供毕业证书原件，否则取消聘用资格）。 6. The full-time students enrolled in the national general colleges and universities that have not obtained a graduation certificate or degree certificate before the deadline for enrollment for this application may not participate in the application. (The graduates enrolled in the 2019 general colleges and universities plan may be temporarily stamped. The original employment recommendation form stamped by the employment department of the graduate school and other relevant materials required for the job registration and qualification examination, but the original graduation certificate must be provided during the final qualification examination, otherwise the employment qualification will be cancelled). 届研究生不能以本科学历报考，其他情形以此类推； The enrolled regular colleges and universities plan to enroll full-time non-graduates of 2019, and they cannot apply for undergraduate qualifications, and so on in other cases;
、报考人员不得报考聘用后即构成应回避关系的招聘岗位； 7. Candidates shall not apply for recruitment positions that should be avoided after being hired;
、法律、政策规定不得聘用为事业单位工作人员的其他情形的人员。 8. Laws and policies stipulate that it is not allowed to hire personnel in other situations as staff of public institutions.
Recruitment (selection) positions, recruitment (selection) plans and specific conditions
个,招聘（选调）计划12名，详见附件：《长沙市国资委所属事业单位2019年公开招聘（选调）工作人员岗位表》 The current recruitment (selection) 12 positions , recruitment (selection) plan 12 , see the attachment: "Changsha SASAC Public Institutions 2019 Public Recruitment (selection) staff position table"
、 30岁以下是指1989年10月1日以后出生， 35岁以下是指1984年10月1日以后出生， 40岁以下是指1979年10月1日以后出生，以此类推。 1. Under 30 refers to birth after October 1 , 1989 , under 35 refers to birth after October 1 , 1984 , under 40 refers to birth after October 1 , 1979 , and so on.
、岗位所要求的工作经历应为全职工作经历，工作年限按足年足月累计计算。 2. The work experience required for the position shall be full-time work experience, and the working period shall be calculated based on the accumulated years. 年10 月 1 日。 The work experience and service life deadline are calculated until October 1 , 2019 . The internships, part-time jobs, and participation in social practice during full-time study (including the period of studying abroad) cannot be counted as work experience time.
、 报考人员的学历（学位）必须为国家认可的学历（学位）。 3. The academic qualifications (degrees) of applicants must be nationally recognized academic qualifications (degrees). For doubtful national education qualifications (degrees), the results determined by the education administrative department above the provincial level shall prevail; for doubtful party school qualifications (degrees), the results determined by the Provincial Party Committee Organization Department in coordination with relevant business competent departments shall prevail. The degree obtained from studying abroad must be certified by the Ministry of Education before registration. Degrees obtained by students studying abroad can be regarded as full-time academic qualifications within the domestic plan of the same level after being certified by the Ministry of Education.
、岗位所要求的专业以《 2019年湖南省考试录用公务员专业指导目录》为准。 4. The majors required for the position are subject to the "Guidelines for the Professional Guidance of Civil Servant Examinations in Hunan Province in 2019 ". In the case where the candidate's major is not listed in the specialty list, the recruiting unit will determine it based on relevant materials.
、凡所需专业未注明为某类专业时，表示仅该专业符合岗位需求。 5. When the required specialty is not specified as a certain specialty, it means that only the specialty meets the job requirements.
、资格审查贯穿招聘工作全过程，任何环节发现报考者不符合报考条件或提供的材料弄虚作假，一经查实，取消考试或聘用资格。 6. Eligibility review runs through the entire recruitment process. At any stage, applicants are found not to meet the application requirements or the materials provided are fraudulent. Once verified, the examination or employment qualifications will be cancelled.
V. Recruitment Procedure
Release briefing-registration-print admission ticket-written test-qualification review-interview-physical examination-inspection-determine the list of personnel to be hired (including final qualification review)-publicity-handle relevant personnel procedures.
(I) Release Information
长沙市人力资源和社会保障局官方网站（ http://rsj.reefstarau.com ） 、 长沙市国资委网站（ http://reefstarau.com/ ）、长沙人才网（ www.cshr.com.cn ）公布。 Relevant information announcement website: recruitment briefing, public announcement of the personnel to be hired through the official website of Changsha Human Resources and Social Security Bureau ( http://rsj.reefstarau.com ) , Changsha SASAC website ( http: //gzw.changsha .gov.cn / ), Changsha Talent Network ( www.cshr.com.cn ). ）、长沙人才网（ www.cshr.com.cn ）公布，请考生自行查阅，不另行通知。 The specific examination arrangements and relevant information of each link are published on the website of the Changsha State-owned Assets Supervision and Administration Commission ( http://reefstarau.com/ ) and the Changsha Talent Network ( www.cshr.com.cn ). Without notice.
、本次考试采取网络报名方式进行。 1. This exam is conducted online. Each applicant is limited to one position.
、报名网站： 长沙人才网（ www.cshr.com.cn ）考生登录报名网站填写相关个人信息并按要求上传近期一寸正面免冠电子相片。 2. Registration website: Changsha Talent Network ( www.cshr.com.cn ) Candidates log in to the registration website to fill in relevant personal information and upload the recent one-inch positive bareheaded electronic photo as required.
、网络报名时间： 2019年 10 月 6 日（周日） 9:00 — 10 月12日（周六） 16:30 。 3. Online registration time: October 6 , 2019 (Sunday) 9 : 00 - October 12 (Saturday) 16:30 .
年10 月24 日（周四） 9 ： 00 — 10 月26日（周六） 9:00 。 Online admission ticket printing time: October 24 , 2019 (Thursday) 9 : 00 - October 26 (Saturday) 9:00 .
After successful registration, candidates must print their "Changsha Public Institution Public Recruitment Examination Registration Form" on the registration website, and keep it properly, and submit it to the admissions unit for review during the qualification review.
The examination is conducted in good faith, without online qualification examination. On-site qualification examination is performed after written examination and before interview. Candidates should read the recruitment briefing and job list carefully, select positions that meet their job requirements, and be responsible for their selection. If you have any questions about the specialty, education, degree, and other conditions of the selected position, please contact the unit directly for consultation.
、报名时，报考人员要仔细阅读诚信承诺书，必须符合所报岗位的条件要求，如实填写本人相关信息，并保证信息的完整、合法、真实、准确。 5. When registering, candidates should carefully read the commitment letter of integrity, must meet the requirements of the reported position, truthfully fill in their relevant information, and ensure that the information is complete, legal, true and accurate. If the applicant is found to have deliberately concealed the real situation or made a falsification during any part of the open recruitment, once the investigation is verified, the qualifications for the examination and employment will be cancelled, and all losses caused thereby shall be borne by the applicant himself.
、开考比例：各岗位报名人数与招聘计划数的比例须达到3:1 （含3:1 ）方可开考，达不到此比例则取消或核减该岗位招聘计划数。 6. Examination opening ratio: The ratio of the number of applicants for each position to the number of recruitment plans must reach 3: 1 (including 3: 1 ) to start the examination. If this ratio is not reached, the number of recruitment plans for the position will be cancelled or reduced.
(Three) written test
、笔试时间暂定为2019年10月26 日（周六）上午，具体以准考证上的时间、地点为准。 1. The written test time is tentatively scheduled for the morning of Saturday , October 26 , 2019 , and the time and place on the admission ticket will prevail. When taking the exam, all candidates must carry a written test admission ticket and their valid resident ID (not an electronic ID). Candidates without credentials are not allowed to take the exam.
、笔试科目分为公共基础知识和专业知识（或申论）两科，满分各为100分，考生笔试成绩按公共基础知识成绩占40% 、专业知识（或申论）成绩占60%合成（四舍五入保留两位小数）。 2. The written test subjects are divided into two subjects: public basic knowledge and professional knowledge (or application), with a perfect score of 100 points each. Candidates' written test results account for 40% of public basic knowledge results and professional knowledge (or application) results account for 60% (rounded up) Keep two decimal places).
、各岗位具体笔试科目详见附件。 3. Please refer to the attachment for specific written examination subjects of each post.
、 2019年11月4 日（周一）开始，考生可在报名网站查询本人的笔试成绩，对笔试成绩有异议者可于11月6日（周三）（ 9 ： 00 — 12:00 ， 13:00 — 16:30 ）到长沙市国资委干部处递交书面查分申请（须附本人有效居民身份证和笔试准考证的复印件），并于11月7日（周四）（ 9 ： 00 — 12:00 ， 13:00 — 16:30 ）到申请查分的地点领取查分结果。 4. Starting on November 4 , 2019 (Monday), candidates can check their written test results on the registration website. Those who disagree with the written test results can be on Wednesday, November 6 ( 9:00 : 00-12 : 00 , 13: 00 — 16:30 ) Submit a written application for scoring to the cadre office of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of Changsha (a copy of my valid resident identity card and written examination admission certificate must be attached), and on November 7 (Thursday) ( 9:00 : 00-12 : 00 ， 13:00 — 16:30 ) Go to the place where you applied for the points and get the results.
This exam does not specify exam review books, nor does it host or entrust any institution to hold counselling training courses.
(IV) Qualification Examination
、进入资格审查的人选，在报考同一岗位的人员中根据笔试成绩由高分到低分，按招聘计划数1 ： 3的比例确定。 1. Candidates who have entered the qualification examination will be determined from the high score to the low score based on the written test results among those who apply for the same post, according to the ratio of recruitment plan 1 : 3 . If the written test scores are the same, those with high professional knowledge (or application) will be shortlisted.
、进入资格审查的人员名单将在长沙市国资委网站（ http://reefstarau.com/ ）、长沙人才网（ www.cshr.com.cn ）上公布，资格审查具体时间和地点另行通知。 2. The list of personnel entering the qualification review will be announced on the website of Changsha State-owned Assets Supervision and Administration Commission ( http://reefstarau.com/ ) and Changsha Talent Network ( www.cshr.com.cn ) . Location will be announced separately.
、资格审查时须提供本人的《长沙市事业单位公开招聘考试报名表》和本人有效居民身份证、学历与学位证书以及相关工作经历证明、报考岗位所需的其他相关材料的原件和复印件。 3. During the qualification examination, I must provide my "Changsha Public Institution Public Recruitment Examination Registration Form" and my valid resident identity card, academic and degree certificates, relevant work experience certificates, and other relevant materials required for the post .
、不按时参加资格审查或资格审查不合格的人员取消面试资格，在报考同一岗位的人员中按笔试成绩从高到低依次递补，若笔试成绩相同的，专业知识（或申论）成绩高者入围。 4. Those who do not participate in the qualification review on time or fail the qualification review will be disqualified from interviews. Those who apply for the same post will be rescheduled in descending order from the highest written score. If the written scores are the same, the professional knowledge (or application) scores are high. Finalist. Make up the same post no more than twice.
、资格审查合格人员进入面试。 1. Qualified personnel enter the interview.
、面试方式为结构化面试。 2. The interview method is structured interview.
、资格审查合格人员名单和面试时间、地点、具体面试方式及面试方案将在长沙市国资委网站（ http://reefstarau.com/ ）上公布。 3. The list of qualified personnel for the qualification review and the interview time, place, specific interview method and interview plan will be announced on the website of the Changsha SASAC ( http://reefstarau.com/ ).
、面试（考核）合格分数线为70分，低于合格分数线的考生不进入体检程序。 4. The passing score of the interview (examination) is 70 points. Candidates below the passing score will not enter the medical examination procedure.
(Six) total score synthesis
面试成绩占60%合成（四舍五入后保留两位小数）。 Candidates' total scores are based on written test scores of 40% and interview scores of 60% (rounded up to two decimal places).
(Seven) physical examination
、体检对象以岗位招聘数为基数，按1 ： 1的比例，在达到合格分数线以上人员中依总成绩从高分到低分确定，若总成绩相同的，笔试成绩高者入围。 1. The medical examination object is based on the number of positions recruited, and the ratio of 1 : 1 is determined from the high score to the low score among those who reach the qualified score line. If the total score is the same, the person with the highest written test score is selected. ）、 长沙人才网（ www.cshr.com.cn ）上予以公布。 The list of finalists and the announcement will be announced on Changsha State-owned Assets Supervision and Administration Commission ( http://reefstarau.com/ ) and Changsha Talent Network ( www.cshr.com.cn ) .
、体检参照现行公务员录用标准执行。 2. The physical examination shall be performed in accordance with the current civil service recruitment standards.
、未完成体检或体检不合格者不能列为考察对象。 3. Those who have not completed or failed the medical examination cannot be listed as the inspection object. In the event of unsuccessful physical examination or abstaining, candidates who have passed the same post above the passing score line will be rescheduled according to the total score from high to low scores. If the total score is the same, the person with the highest written test score will be shortlisted (no more than two in the same post) Times).
、体检合格人员进入考察。 1. Qualified medical personnel enter the inspection.
、考察由用人单位和主管部门组织实施，参照公务员录用考察有关规定进行。 2. The inspection shall be organized and implemented by the employer and the competent department, and shall be conducted with reference to the relevant regulations on the employment inspection of civil servants.
、当考察出现不合格或弃权，导致该招聘岗位考察人选空缺时，可从报考同一岗位达到合格分数线以上人员中依总成绩从高分到低分依次递补，若总成绩相同的，笔试成绩高者入围（同一岗位递补不超过两次），经体检合格后进行考察。 3. When the inspection is unqualified or abstained, which leads to a vacancy in the candidate for the recruitment position, the candidates can be replenished in order from the high score to the low score from the applicants who have reached the qualified score above the same post. If the total score is the same, the written test score The tallest person is nominated (not more than two times for the same post) and will be inspected after passing the medical examination.
(9) Publicity and employment
、考察结束后，考察合格人员即为拟聘用人员。 1. After the inspection, the qualified personnel will be the personnel to be hired.
、拟聘用人员名单经用人单位主管部门审查，报长沙市人力资源和社会保障局审核后在网上进行公示，公示期为7个工作日。 2. The list of personnel to be hired shall be reviewed by the competent department of the employer and reported to the Changsha Human Resources and Social Security Bureau for publicity on the Internet. The publicity period is 7 working days. After the list of employees to be hired has been publicly disclosed and there is no objection, the employer shall report the "Changsha Public Institutions Recruiting Staff List" to the Municipal Human Resources and Social Security Bureau and go through relevant personnel procedures. Those who give up during the public announcement, or are reported to be unqualified, may be replenished in order from the high score to the low score from the applicants who have passed the same post and passed the qualifying score line, and only once.
、咨询电话：长沙市国资委干部处0731-85480901 、 85480981 1. Consultation telephone: Changsha State-owned Assets Supervision and Administration Office 0731-85480901 , 85480981
、报名技术咨询电话： 0731-84445771 2. Technical consultation telephone for registration: 0731-84445771
、监督电话： 3 , supervision telephone:
Commission for Discipline Inspection of the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of Changsha City: 0731-85480970
Human Resources Management Office of Changsha Human Resources and Social Security Bureau: 0731-88666037
长沙市国资委所属事业单位2019年公开招聘（选调）工作人员岗位表 Attachment: 1. Job Opening Schedule of Public Recruitment (Selection) of Public Institutions Affiliated to Changsha SASAC in 2019
年湖南省考试录用公务员专业指导目录 2.Professional Guidance Catalogue for Civil Servant Employment in Hunan Province in 2019
Changsha Municipal People's Government State-owned Assets Supervision and Administration Commission
Changsha Human Resources and Social Security Bureau
年9月16日 September 16 , 2019
Scan on your phone to open the current page